Двойные немецкие союзы (Doppelkonjunktionen). Парные союзы (двойные союзы) в немецком языке Порядок слов после немецких союзов

Союзов в немецком языке достаточно много, и все они используются в разных типах предложений.

По своему составу немецкие союзы делятся на:
1. односложные или простые: «und», «dass», «weil» и др.;
2. составные или сложные: «nachdem», «solange» и др;
3. состоящие из двух элементов: «so dass», «und zwar» и др.;
4. парные: «weder…noch», «entweder…oder», «bald…bald», «nicht nur … sondern auch» и другие.

Союзы в немецком языке

Союзы бывают сочинительными и подчинительными.

Сочинительные — соединяют однородные члены предложения, подчинительные - образуют связь между частями предложения, зависимыми друг от друга. Этот урок будет посвящен сочинительным союзам.

К часто встречающимся союзам относятся такие простые союзы как und (и), sondern (а), aber (но), oder (или).

Вы с ними уже встречались:
Ich habe einen Bruder und zwei Schwestern.
Magst du Tee oder Kaffee?
Gehen wir ins Kino heute oder morgen?
Er ist aber nicht so klug.

Эти союзы могут соединять не только однородные члены предложения, но и простые предложения в составе сложного. Они служат соединительным элементом и не влияют на порядок слов: Ich studiere Deutsch, und mein Bruder studiert English.

C парными союзами происходит то же самое: они могут связывать и простые предложения в составе сложного, и однородные члены предложения. Например: Ich studiere nicht nur Deutsch, sondern auch English.

К наиболее распространенным парным союзам относятся:

Рассмотрим еще несколько примеров употребления парных союзов. Обратите внимание на порядок слов:

Sowohl ich als auch meine Schwester studieren an der Universität. — Как я, так и моя сестра учимся в университете.
Sie gehen heute abend etweder ins Kino oder zum Konzert. - Сегодня вечером они идут или в кино, или на концерт.

С союзом «weder … noch» не используется отрицание - этот союз является отрицательным сам по себе: Ich esse weder Fisch noch Fleisch. — Я не ем ни рыбу, ни мясо.

Союзные слова

Помимо союзов, в немецком языке употребимы и союзные слова. Отличаются от союзов они тем, что влияют на порядок слов в предложении - после союзных слов следует подлежащее, т.е используется инверсия.

К союзным словам относятся:

Рассмотрим несколько примеров употребления союзных слов:
Das Wasser war kalt, trozdem schwammen wir. — Вода была холодной, несмотря на это, мы искупались.
Zuerst gehen wir zur Post, dann müssen wir nach Hause fahren. — Сначала мы пойдем на почту, потом мы должны поехать домой.

После союзных слов «doch», «jedoch» порядок слов может быть как прямым, так и обратным.

Потренируйтесь использовать разные союзы, выполнив следующее упражнение.

Задания к уроку

Упражнение 1. Переведите на немецкий.

1. Мои родители идут в театр, но я остаюсь дома.
2. Я болен, поэтому я не иду завтра на работу.
3. Погода была хорошей, несмотря на это, мы остались дома.
4. Ты должен сделать это сегодня, иначе завтра у тебя не будет времени.
5. Несмотря на мою просьбу, она не позвонила.
6. Я был в школе, а ты уже ушел.
7. То снег идет, то солнце светит.
8. Я хотел (möchte) купить эту книгу, однако она была слишком дорогой.
9. Сегодня вечером я или почитаю книгу, или посмотрю телевизор.
10. Я переводил текст, но это было слишком сложно для меня.

Ответ 1.

1. Meine Eltern gehen ins Theater, aber ich bleibe zu Hause.
2. Ich bin krank, deshalb gehe ich morgen nicht zur Arbeit.
3. Das Wetter war sehr schön, trotzdem blieben wir zu Hause.
4. Du musst das heute machen, sonst hast du morgen keine Zeit.
5. Trotz meiner Bitte hat sie nicht anrufen.
6. Ich war in derSchule,sondern du bist schon weggegangen.
7. Bald regnet es, bald scheint es.
8. Ich möchte dieses Buch kaufen, doch es war sehr teuer.
9. Heute abend ich entweder lese ein Buch oder sehe fern.
10. Ich überzetzte den Text, aber es war zu schwierig für mich.

Союзы в немецком языке относятся к служебным частям речи, в функции которых входит связывание слов друг с другом, отдельных частей предложения в единое целое и различных предложений в сложносочиненные (равноправные по отношению друг к другу) или сложноподчиненные (неравноправные, состоящие из главных и придаточных). К немецким союзам примыкают также союзные слова, которые обычно рассматриваются с ними в рамках одной темы. Союзные слова представляют собой наречия или же местоименные наречия. Разница между немецкими союзами и союзными словами состоит в том, что союзные слова являются членами предложения, а союзы, напротив, таковыми не являются, однако функции у них при этом одинаковые. Соответственно, союзы не оказывают, а союзные слова оказывают влияние на порядок слов в предложении. В состав союза может входить как одно, так и несколько слов, что делает их простыми или парными (двойными).

Похожие материалы:

В немецком языке все союзные слова и союзы делятся на две группы – сочинительные, которые соединяют отдельные однородные члены, словосочетания и предложения, и подчинительные, привязывающие к главному придаточные предложения. Например:

1. Heute hat Dirk in der Kaufhalle Bier , Saft und Sekt besorgt . – Сегодня Дирк приобрел в продовольственном магазине пиво, сок и шампанское (односложный сочинительный союз «и» выполняет функцию соединения однородных членов предложения).

2. Heute hat Dirk in der Kaufhalle Saft , Bier und Sekt besorgt , weil er am Abend Besuch hat . – Сегодня Дирк купил в продовольственном магазине сок, пиво и шампанское, потому что вечером у него будут гости (односложный подчинительный союз «потому что» присоединяет придаточное предложение причины).

По своему составу немецкие союзы могут быть:

1. односложными (простыми): «и – und » , «чтобы, что — dass » , «поскольку, потому что – da » , «поскольку, так как, потому что – weil » , «поскольку, потому что – denn » , «но – aber » и пр.;

2. составными (сложными): «после того как – nachdem » , «в то время как, пока — solange » , «в то время как, тем что — indem » , «как только — sobald » , «несмотря на это – trotzdem » , «как только, равно как и – sowie » и пр.;

3. состоящими из двух членов: «так что so dass » , «словно, как будто — als ob » , «как будто, словно — als wenn » , «когда, равно как, как только — wie wenn » , «без того чтобы, однако… не, так что… не — ohne dass » , «а именно — und zwar » и пр.;

4. двойными (парными): «ни… ни — weder noch » , «либо… либо —entweder oder » , «частично… частично — teils teils » , «то… то — bald bald » , «не только… но и — nicht nur sondern auch » , «как… так и — sowohl als auch » и пр.

Союз


Союз является служебной частью речи и служит для соединения между собой слов, членов предложений или самих предложений (независимые предложения, главное предложение с придаточным).

По типу синтаксической связи, как и в русском языке, различают союзы сочинительные и подчинительные .

Сочинительные союзы соединяют однородные члены предложения, словосочетания, самостоятельные предложения или однородные придаточные предложения, например:

Ich wollte gerade die Nachrichten hoeren, aber das Telefon klingelte.
-Я как раз хотел послушать новости, но зазвонил телефон.

Подчинительные союзы вводят придаточные предложения (при этом обязательно происходит перенос спрягаемой части глагола на последнее место!):

Ich wollte gerade die Nachrichten hoeren, als das Telefon klingelte.
-Я как раз хотел послушать новости, когда зазвонил телефон.

В немецком языке наиболее употребительны следующие союзы:


Сочинительные союзы
aber но, а dagegen зато, же
allein но, однако darum поэтому
also так, итак deshalb поэтому
auch тоже, также deswegen поэтому
besonders особенно doch однако, всё-таки, но
dann тогда, затем indessen однако, всё же
darauf затем jedoch однако, всё-таки
dazu к (э)тому naemlich а именно, ибо, ведь
denn так как, потому что oder или
dennoch все же, однако sogar даже
dabei при этом somit тем самым
dadurch благодаря этому trotzdem всё же, несмотря на это
dafuer для этого und и, а

Подчинительные союзы
als когда, чем, как будто nachdem после того как
als ob как будто ob ли
als wenn как будто obgleich хотя
als dass чтобы
obwohl хотя
bevor прежде чем obschon хотя
bis пока (не) ohne dass хотя и не
da так как, потому что seitdem с тех пор как
dass что, чтобы sobald как только
ehe прежде чем so dass так что
falls если solange пока
indem тем что, в то время как wann когда
insofern (als) постольку, насколько wenn когда, если
insoweit постольку, настолько weil так как, потому что

По своему значению сочинительные и подчинительные союзы делятся на:


Сочинительные союзы

Подчинительные союзы
Присоединительные und и , auch также , nicht nur ... sondern auch не только... но и , sowohl ... als auch как... так и
Выбора oder или , entweder ... oder или... или
Времени als когда , waehrend в то время как , wenn когда , solange пока , bis пока , seit , seitdem с тех пор , nachdem после того , ehe , bevor прежде
Причины denn так как weil так как , da поэтому
Противопоставления aber но , doch однако , sondern но waehrend в то время как , wogegen напротив
Уступки zwar ... aber хотя... но obwohl , obgleich , obschon , wenngleich хотя , wenn ... auch если... то
Цели damit для того, чтобы
Следствия so dass так что , als dass чтобы
Условия wenn , falls если , sofern насколько
Отношения / Инструмента und dabei при этом wobei при этом , indem в то время как , dadurch dass благодаря тому, что
Сравнения wie как , als когда , als ob как будто , je ... desto чем... тем
Выполнение грамматической функции dass что , ob ли (для ввода косвенной речи ), wer кто , was что , wie как (для косвенного вопроса )

Роль сочинительных союзов в предложении могут исполнять и наречия: dann затем , кроме этого , darum поэтому , ausserdem кроме того , zuletzt в конце концов , deshalb вследствие этого , sonst иначе и др. Точный перевод этих союзных слов, ввиду их многозначности, возможен только в связном тексте. В отличие от собственно союзов, союзные слова требуют после себя обратного порядка слов в предложении:

Der Benzin wird immer teurer, deshalb fahren immer mehr Personen mit dem Zug.
-Бензин становится всё дороже, поэтому всё больше людей ездят поездом.

И.Г. Князева, учитель немецкого языка МБОУ СОШ №15 ст. Роговской

Сложносочинённые предложения в немецком языке
(сложность 11 класс)

Сложносочинённое предложение в немецком языке (Satzreihe) состоит из двух или более самостоятельных предложений, объединённых по смыслу. В сложносочинённых предложениях связь между предложениями может быть союзной и бессоюзной.

Der Vorgang ging auf, die Auffűhrung begann.

Gestern wollten wir einen Ausflug machen, aber es regnete den ganzen Tag und wir mussten zu Hause bleiben.

Основным средством связи между предложениями в немецком языке являются сочинительные союзы: und (и,а), aber (но, однако), denn (так как, потому что), oder (или, либо), sondern (а, но), sowie (а также, как и), а также наречия с временными, следственными и другими значениями: dann, danach (затем, потом, после того), doch (всё-таки, всё же), jedoch (однако, тем не менее), deshalb (потому), deswegen (поэтому, по этой причине), darum (поэтому), also (итак, следовательно, стало быть), sonst (иначе, а то), dabei (к тому же, вместе с тем), dazu (сверх этого, сверх того), zwar (правда, хотя), und zwar (а именно), űbrigens (впрочем), auβerdem (кроме того), trotzdem (несмотря на это).

Порядок слов в сложносочинённых предложениях немецкого языка, входящих в его состав, зависит от союза или союзного слова.
Большинство сочинительных союзов не оказывают влияния на порядок слов. К ним относятся союзы: und, aber, auch, denn, oder, sondern.

Die Eltern gehen ins Theater, aber ich bleibe zu Hause.
На порядок слов влияют союзы и союзы - наречия: darum, deshalb, deswegen, dann, trotzdem, zwar, sonst, dabei, dazu, űbrigens.

Например: Meine Schwester erzählte mir sehr viel von diesem Film, deshalb möchte ich mir ihn ansehen.
Im Foyer betrachteten sie die Bilder der Schauspieler, dann gingen asie in den Zuschauerraum.

Союзы, допускающие колебания в порядке слов:doch, jedoch, also. Например:Sie ist schon 80 Jahre alt, doch arbeitet sie bis heute im Theater.


Союзы, не влияющие на порядок слов

und (и,а), aber (но, однако), denn (так как, потому что), oder (или, либо), sondern (а, но), sowie (а также, как и), nicht nur … sondern auch (не только … но и), sowohl … als auch (как … так и)

Союзы, союзы- наречия, влияющие на порядок слов

deshalb (потому), deswegen (поэтому, по этой причине), darum (поэтому), auβerdem (кроме того), trotzdem (несмотря на это), zwar (правда, хотя), und zwar (а именно), halb … halb, teils … teils (то… то)

Союзы, допускающие колебания в порядке слов

doch (всё-таки, всё же), jedoch (однако, тем не менее), also (итак, следовательно, стало быть), entweder … oder (или … или), weder … noch (ни … ни)

В сложноподчиненных предложениях используются подчинительные союзы для привязки придаточных предложений к главному. Придаточные предложения, как правило, выполняют функции второстепенных членов – определений, дополнений, обстоятельств. Союзы используются для соединения с главным придаточных предложений в роли дополнений и обстоятельств; определительные придаточные привязываются к главному при помощи относительных наречий и местоимений. Подчинительные союзы оказывают особое влияние на порядок слов в придаточном (зависимом от главного) предложении. Их использование диктует строго определенный порядок слов в придаточном, который выглядит следующим образом: «подчинительный союз + подлежащее + (дополнения, обстоятельства) + сказуемое: неспрягаемая часть + сказуемое: спрягаемая часть (последнее место), например:

  • Während (союз) ich (подлежащее) das Material (дополнение 1) für meinen Bericht (дополнение 2) durchsah (сказуемое) , erinnerte ich mich an ein ganz wichtiges Detail. – В то время как я просматривал материал для своего доклада, я вспомнил одну очень важную деталь.

Подчинительные союзы в немецком языке

Русский союз

Немецкий союз

Пример

ВРЕМЕННЫЕ

1. Одновременные (параллельные) действия в главном и придаточном

«когда = однажды» «als» Als es zu regnen begann, waren wir schon vor dem Theater. – Когда начался дождь, мы уже были перед театром.
«когда = много раз» «wenn» Wenn wir auf dem Lande sind, grillen wir oft Schweinefleisch. – Когда мы бываем за городом, мы часто готовим на гриле свинину.
«в то время как» « » An diesem Tag hat sie gefrühstückt, indem sie frische Zeitungen gelesen hat. – В этот день она завтракала, читая свежие газеты.
«в то время как» «indessen» Ich schäle Kartoffeln, indessen meine Freundin Gurken schneidet. — Я чищу картошку, в то время как моя подруга нарезает огурцы.
«пока» «solange» Solange du Fieber hast, darfst du nicht aufstehen. – Пока у тебя будет сохраняться температура, тебе вставать нельзя.
«когда = всякий раз» «sooft» Sooft ich in unserer Kantine esse, fühle ich mich danach nicht wohl. – Когда я ем в нашей столовой, всегда чувствую себя нехорошо после этого.
«когда = в то время как» «während» Während wir bei unseren Bekannten in Köln waren, gingen wir oft in den Dom. – Когда (в то время как) мы были у наших знакомых в Кёльне, мы часто ходили в собор.

2. Предшествование действию главного предложения

«когда = после того как» «als» Als Marta ihrer Schwester die Geschichte erzählt hatte, begann sie zu weinen. – После того как Марта рассказала эту историю сестре, она начала плакать.
«после того как» «nachdem» Nachdem ihr Fuss geröntgt worden war, entschied der Arzt, ihn einzugipsen. – После того как ей сделали рентген стопы, врач решил наложить на нее гипс.
«с тех пор как» «seitdem» Seitdem sie nach Österreich gefahren ist, hören wir nichts von ihr. – С тех пор как она уехала в Австрию, мы ничего не слышали о ней.
«как только» «sobald» Sobald ich den nächsten Chemieunterricht habe, frage ich meinen Lehrer danach. – Как только у меня будет следующий урок по химии, я спрошу об этом своего учителя.

3. Следование за действием главного предложения

«прежде чем» «bevor» Bevor ich dir das nächste Buch gebe, musst du dieses bis zum Ende gelesen haben.
«до тех пор пока» «bis» Du darfst deinen Mund nicht öffnen, bis ich winke. – Тебе нельзя открывать рот, пока я не кивну (не дам знак).
«прежде чем» «ehe» Ehe du in den Flughafen gekommen bist, ist er schon abgeflogen. – Прежде чем ты прибыл в аэропорт, он уже улетел.

СРАВНИТЕЛЬНЫЕ

«чем, как – als», «как – wie», «словно, как будто — als ob», «словно, как если бы — als wenn», «словно — wie wenn, «чтобы — als dass», «чем… тем — je… desto», «чем… тем – je… je» Er sah so aus, als ob er die Nacht nicht im Bett, sondern am Computer verbracht hatte. – Он выглядел так, как будто бы провел ночь не в постели, а за компьютером.

ПРИЧИННЫЕ

«потому что — da», «поскольку, так как — weil» Unsere Familie hat diese Wohnung gemietet, weil sie in der Nähe von meinem Büro ist. – Наша семья сняла эту квартиру, поскольку она расположена вблизи моего офиса.

СЛЕДСТВЕННЫЕ

«чтобы — als dass», «так что (вследствие чего) — so dass = sodass» Jetzt ist es schon sehr dunkel, als dass wir noch spazieren gehen könnten. — Сейчас уже очень темно, чтобы можно было бы пойти погулять.

ЦЕЛЕВЫЕ

«(с тем) чтобы, для того чтобы — damit», «чтобы — dass» Ich habe ihm einige Bücher mitgegeben, damit er sie in Ruhe liest. — Я дал ему несколько книг с собой, чтобы он их спокойно почитал.

УСЛОВИЯ

«если — wenn», «(в случае) если — falls», «(в случае) если — im Falle dass» Falls er nach St.Petersburg kommt, kann er wieder bei uns übernachten. – Если он приедет в Петербург, он может снова переночевать у нас.

УСТУПИТЕЛЬНЫЕ

«хотя — obwohl», «несмотря на то, что — obzwar», «хотя — obgleich», «хотя — obschon», «хотя, даже если — wenngleich», «хотя и — wenn auch», «несмотря на то, что – trotzdem» Bettina fährt mit ihrem Auto nach Hause, obwohl sie heute sehr viel Martini getrunken hat. – Беттина едет домой на своей машине, хотя она выпила сегодня очень много мартини.

ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЕ

«насколько»: «(in)sofern», «(in)wiefern», «(in)soweit», «(in)wieweit», «soviel» Soweit es uns bekannt ist, wohnt er allein. — Насколько нам известно, он проживает один.

МОДАЛЬНЫЕ (ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ)

«так как, тем что, потому что —

indem»Ihr könnt euren Planeten retten, indem ihr der Umwelt helft. – Вы можете спасти свою планету, помогая окружающей среде.

«без того чтобы, так что… не — ohne dass»Er verliess den Zuschauerraum, ohne dass er jemanden störte. – Он покинул зрительный зал, никому не мешая.«тем что – dadurch dass»Er stört mich dadurch, dass er ständig pfeift. – Он мешает мне тем, что все время свистит.